記得很久以前好像有在Facebook分享過這首歌。

最近很喜歡這首歌,雖然已經聽過很久了。

尤其特別喜歡染香PV的詮釋。

最後一句歌詞的倒影別有深意。

 

我覺得有時候要我喜歡自己好像是一件有點困難的事。

說不定也是因為這個樣子所以讓我有點害怕與人群接觸。

也不是說覺得自己真的很爛,只是難以對目前的狀況感到滿意。

但還是下意識地會排拒身邊的人吧。

因為對自己感到不滿,所以距離變成一種保護自己也保護別人的方法。

雖然會因為這樣而感到孤獨寂寞覺得痛苦,也會默默埋怨在身邊發著光的大家。

但最後還是會覺得一個人很安心很安慰。

並不是因為討厭大家,而是一種,在我這麼醜陋的時候,幸好你們不在我身邊,的感覺吧。

 

總覺得這首歌給我的感覺有點難以明確地加以說明。

每個人都是一個人,卻也都不是一個人。

無論如何也永遠都會有自己陪著自己。

PV的最後兩個人牽著手笑了。

我覺得他們應該也很慶幸有彼此的陪伴吧。

 

 

 

ニコ連結:リフレクト 歌ってみた 染香

原曲ニコ連結:【初音ミク】リフレクト【オリジナル】

 

雖然youtube影片已經有歌詞了,但是還是想說放一下。

一邊參考影片裡阿樹的翻譯,嘗試著翻了一下歌詞。

那麼就,以下歌詞。

 

 

リフレクト   music&lyrics:ゆっけ 


いキミ

鏡子裡那個醜陋的你

キミはいつだってがった

什麼時候開始討厭你了呢?

りにはもうれたと

說是已經習慣了孤獨

がりをざけた

而逃避了所有聯繫


いキミ

鏡子裡那個醜陋的你

キミはいつだってがった

什麼時候開始討厭你了呢?

せはいらないと

說是不需要幸福

権利放棄した

而放棄了權利

いキミ

鏡子裡那個醜陋的你

キミはいつだってがった

什麼時候開始討厭你了呢?

勇気はないからと

說是因為沒有死去的勇氣

義務れた

而接受了義務

 

にたいとほざきながらも

雖然一邊說著想要死掉

もこうしてきている

但現在也還是這樣活著

キミがきてることでかがつくんだよ

誰會因為你是否活著而感到受傷呢?

にもされないキミは

不被任何人所愛的你

にもめられないキミは

不被任何人所渴求的你

そう りだよ

對 是孤獨的噢

 

きなコエでんでさ

大聲地吶喊著

キミは鼓動をかきしただろ

你把心臟鼓動的聲音給抹煞了吧

それでも にもらない

就算那樣 也沒有傳到任何人的耳中

きくためをついてさ

深深地嘆著氣

キミは呼吸仕方れただろ

你把呼吸的方法給忘記了吧

それでも にもらないよ

就算那樣 也沒有傳到任何人的耳中噢

 

いキミ

鏡子裡那個醜陋的你

キミはいつだってがった

什麼時候開始討厭你了呢?

われたくないからと

說是因為不想被別人討厭

自分放棄した

而放棄了自己

いキミ

鏡子裡那個醜陋的你

キミはいつだってがった

什麼時候開始討厭你了呢?

されはしないと

說是不會被愛

自分れた

而接受了自己

 

もいらないとがり

逞強地說是不需要任何人

こうでいている

但現在也在對面哭泣著

キミがきてることはづかないんだよ

誰也沒有意識到你活著這件事噢

せないキミは

不能愛任何人的你

にもめないキミは

不渴望任何人的你

そう りだよ

對 是孤獨的噢

 

しいんでさ

因耀眼的光而目眩

キミは自分輪郭れただろ

你把自己的輪廓給忘記了吧

それでも にもまらない

就算那樣 也沒有在任何人的眼中留下印象

れたって

打破髒掉了的鏡子

キミはボクとうのをがったろ

你討厭與我的相遇吧

それでも にもまらないよ

就算那樣 也沒有在任何人的眼中留下印象噢

 

いつものように雨降りの

跟平常一樣在下雨的夜晚

ボクはさずにいた

我連傘都沒撐地走著

りのかられるあたたかいにおびえながら

一邊害怕著從周圍房屋中透出零星的溫暖的光

無機明かりの街灯

發著無機質光芒的路燈下

反射するたまり

有反射著燈光的水灘

そこにるのはれもなく

在那裏映照出的毫無疑問

キミだった ボクだった

是你 是我

そう ボクはりだ

對 我是孤獨的

 

こえないをふさいでさ

摀住聽不見的耳朵

ボクは鼓動かめた

我確認了我心臟鼓動的聲音

なるほど にもかない

原來如此 無法傳入任何人的耳中

大袈裟をとめてさ

誇張地停止呼吸

ボクは呼吸をしてたことにづいた

我意識到了我的呼吸

なるほど にもかないな

原來如此 無法傳入任何人的耳中

 

んだをあければ

若是睜開目眩的眼睛的話

いボクの姿えたんだ

就看得見我醜陋的樣子了

なるほど にもらない

原來如此 任何人的眼睛都映照不出來

れた破片めて

收集起破掉的碎片

ボクはキミとはじめてった

我與你第一次相遇了

なるほど にもらないな

原來如此 任何人的眼睛都映照不出來呢

 

なるほど はひとりだった

原來如此 我一直都是一個人

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    秦宇勛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()